「楠くすのき」に一旦訂正!:Temporary Correction to a camphor tree.
先のブログで、「栃の木」と書きました。
Yoshy wrote the tree was “a Japanese horse chestnut” at the last blog.
早速、読者様から、「楠じゃないでしょうか?」のメールが届きました。
Soon, one of my readers emailed me asking “Isn’t this tree a camphor tree?”
百科事典で調べました。
So I checked it in an encyclopedia.
図や写真の通り、ヨッシーも「楠」だと思います。
According to these picture and photos, Yoshy has agreed with her opinion now.
子どものころから、「栃の木」、そして、子育てのころは、「トトロの木」と呼んでいました。思いこみでした。
Hum… Yoshy has called this tree “a Japanese horse chestnut” or “Totoro’s Tree” while bringing up my children. I have taken it for granted that it was.
Aさま、ありがとうございました。
Thank you for your pointing out very much.
皆様のご意見は?メールをお待ち致します。
How do you think? I’m waiting for another opinion by email.