友人、山下佳恵様が第二詩集、「海の熟語」をご発刊!
10月2日、潮流出版社から、彼女の第二詩集:「海の熟語」が刊行されました。おめでとうございます!
Ms. Yamashita Yoshie brought out her second poetry book, “Umi-no-Jukugo, or Combinations of Kanji” from the publisher of Choryu-Shuppan on October 2nd. Congratulations!
ヨッシーは「作詩も詩心」も素人ですが、今回もたくさんの詩から、私のお気に入りを一つだけご紹介。
Although Yoshy is an amateur at “making and reading” poets, let me introduce one of my favorites.
ドロップス (Page: 106-107)
Drops
缶を振ると音がする
I hear the sound from this shaken can.
カラカラカラと音がする
Sounds clattering.
もうなくなったと思っていたのに
Though I believed that can became empty,
まだ まだ あるよ と音がする
Sounds clattering; it saying “I’ve still got more.”
缶の中から出てきたものは
What came out from the can are …
どれも白い飴ばかり
Every drop is white.
かけらだけしか残らない赤 緑 黄色の飴
My favorite ones colored red, green and yellow are all crumbs.
甘く
The white are sweet and …
少し癖のある白い飴
A little bit odd tasting.
苦手だった 子どものころ
I didn’t prefer it when I was a child. Hum…
いつからだろう
Since …
この味がわかるようになったのは
When did I suddenly become fond of that taste?
カラ カラ カラと音がして
Clanging in my ears,
忘れ去られた記憶
A few crumbs of my old memories appeared,
心に残った白い飴
With the white drops.
まだ まだ あるよ と主張する
They are making a noise; saying “we are more and more.”
「詩人・山下佳恵の世界」は、You can read further details about “Poetess: The World of Yamashita Yoshie” by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。