2月3月は、LLシホヤ新井教室の募集時期、40回目です。
February and March are the recruiting months of LL Shihoya Arai School; this year is the 40th.
人さまの心を動かす仕事…これほど厄介な、…左右偏重の螺旋階段がどこまで続くのか?… でもこれほどやりがいのある仕事は…。
Through this job, I can’t help touching human heart, which should be one of the most bothersome jobs; where this spiral stairs made of his/her gratitude and hatred will end, but or so, it must be the most worthy to do …
天職だと、感謝しています。改めて気付かせて下さった「ネジバナのらせん階段をのぼったら」の詩にも!
Yoshy feels it a sense of mission and thanks it very much as well as this poem, “After Climbing the Spiral Steps of Chinese-spiranthes”.
ネジバナと蜜蜂、どっちが生徒で、どっちがヨッシーかな?…どちらも?…山下佳恵先生、ありがとうございます。
A Chinese-spiranthes and a honeybee. I wonder which one is my student or Yoshy. – Maybe Both? … Thank you, Ms. Yamashita.
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
「ネジバナのらせん階段をのぼったら」
“After Climbing the Spiral Steps of Chinese-spiranthes”
「海の熟語」(p.42-43)
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
まっすぐ 空にむかって咲こうと思っているのに
Although always I am trying to grow straight up to the sky,
いつも
Always
いつも
And always
よじれてしまう
I become quirk.
ねじれてしまう
I become kink.
右にいったり
To the right,
左にいったり
And to the left.
ネジバナのらせん階段
The spiral steps of Chinese spiranthes
一段
One step,
一段
And another step.
のぼってゆこう
I will keep climbing.
のぼってみよう
I will try to do,
花粉の塊うけとりながら
Given a pollen mass.
だんだん道は狭くなるけれど
Though this path is becoming narrower and narrower,
どんどん空は近くなる
The sky is coming close.
一番上までのぼったら
If I could reach the top,
すこしだけとどきそうになる青い空
The sky would sure be within kissing distance.
夏がくるよと風がささやく
I meet the ear … The wind is whispering. “Summer is coming soon.”
≪ご参考:FYI≫ ・捩花(ねじばな)、・英語名:Chinese spiranthes、・花言葉(The language of Flower):思慕 (Longing for you.) ・添付写真はウィキペディアより:This attached picture of Chinese spiranthes is quoted from Wikipedia.
「山下好先生の世界」は、You can access to “Poetess, Yamashita Yoshie’s World” by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。
山下佳恵詩集『あなたへ』・サイトマップ
You can access to the sitemap of “To YOU”, Yoshie Yamashita’s Collection of Poems by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。