ヤップ・ソーシー顧問からの激励文 for M-PEC Festival (11/20)
■ヤップ・ソーシー先生ご紹介
(2011年10月現在)マレーシア、クアラルンプールの高校で英語教師24年目。クアラルンプールの大学工学部で、英語の非常勤講師。同時に高校英語教師の育成に従事。社会科学修士号、教育学修士号、科学修士号(組織伝達学)。日本への国費奨学留学3回:①三重県での3ヶ月間学会。②上教大で3年間教育学修士取得。③上教大で3ヶ月間教育学修士取得後の学術調査研究。2007年1月より5ヶ月間、Kent State University in Ohio, USAにUSA政府の招待留学。【1996年の上教大留学時、LL Summer CampとLL Speech Contest校内大会審査に参加:遠藤とはそれ以来の友人。】
English teacher for 24 years, teaching English in a high school in Kuala Lumpur. Working as a part-time English tutor in the Engineering Faculty in one of the universities in Kuala Lumpur. Also involving in training high school English teachers. Degree in Social Science. A diploma in Education. Master's in Education. Master's of Science (Corporate Communications) Was awarded 3 scholarships to Japan - once in 1991 for a 3-month Forum in Mie, a 3-yr scholarship to do a Master's in Education and then another 3-month scholarship to do a post-Master's research program. A student sent to Kent State University, Ohio in USA by the government of USA for 5 months from January, 2007.【When she was staying JUEN for studying in 1996, she joined LL Summer Camp and LL Speech Contest Interclass as a judge. She has been one of my best friends since then.】
■10月15日に着信しました。ご紹介いたします。
One of Yoshy’s best friends, Ms. Yap Socy’s special message got to Yoshy by e-mail on Saturday, October 15th. Let me introduce hers as follows.
■I am told that this year is the 5th anniversary of M-PEC. Time certainly flies and I must say how impressed I am that the M-PEC idea has come this far. M-PEC was the dream and vision of one man- Endo-san, a man with a great love for the English Language, a man who wanted to share the joys of learning English with the people around him. The success of M-PEC would not have been possible without the support of friends and people in the neighborhood. I have been following the activities of M-PEC closely and I must say what a terrific job Endo-san and Reiko-san have done - they have continued with the activities whether the attendance to the meetings have been big or small. They constantly come up with new and fresh ideas for activities. I am glad that because of what they do, the world around them is now much brighter and happier because of the joy they share with those around them. Thank you. Socy
<以下、ヨッシーの翻訳>
今年はM-PEC5周年なのですね。時の経つのは早いものです。M-PEC理念がここまで長く続いてこられたことに感動を禁じえません。M-PECは、一人の男性、遠藤さんの夢と展望でした。英語という言語に深い愛情を持った男性ですし、彼の周りの人々に英語を学ぶ喜びを分かち合おうとする方です。M-PECの成功は彼の友人や近隣の方々の支えなしでは決して実現するものではありません。私はM-PECの活動を身近で見守ってきていますから、遠藤さんと礼子さんがどれほどすばらしいお仕事をなさって来られたか驚かざるをえません- 毎月の講座への出席が多くても少なくても休みことなく続けてきておられます。お二人は常に、英語活動への新しく新鮮なアイデアを生み出しておられます。M-PECの皆様がなさっておられることが皆様の周りの世界に広がって、どんどん輝き、幸せになっておられることを実感できてとても嬉しいです。ありがとうございます。ソーシー
香原ちさと先生からの激励文ご紹介(2011.9月23日着信)
■M-PEC顧問の香原先生の激励文をご紹介いたします。先生のご紹介は下に記載しています。
Let Yoshy introduce one of M-PEC Advisers, Ms. Kohara. Her profile is written at the bottom.
M-PECの皆さま
M-PEC 5周年、おめでとうございます。
先日は、歓迎していただき、ありがとうございました。もうすぐ、皆さまの練習の結晶が上演されますね。楽しみにしています。大切なのはメリハリです。日本語をしっかり読み込んで、「あ~、ここ、ここ。ここは大切だよね」と思われる単語の母音を「長め」に発音してみてくださいね(大きな声を出そうと無理をしなくて大丈夫です。今までの倍くらいの長さで試してください)。ぐっと良くなるはずですから。もうひとつ、超簡単英語がうまくなるコツをお教えしましょう。それは、「日本語よりちょっと低めの声でしゃべる」こと。英語って、少し低めだとかっこよく聞こえるんですよ。こちらもお試しあれ。
あとは、がんばりすぎずに、リラックスして演じてみてください。Break a leg!
香原ちさと
<ヨッシーの翻訳:Yoshy’s Translation>
Dear M-PEC Friends!
Congratulations on the 5th anniversary of M-PEC.
Thank you very much for your warmheartedly welcoming me the other day. Your fruit of practicing English Drama will appear soon, which I am looking forward to. The most important thing is your voice modulation. After reading Japanese script very carefully, try to find the place: “Yes! This is the place that is important, isn’t it?” And try to pronounce the vowel “longer” than usual. (You don’t have to say aloud. Why don’t you pronounce it around twice longer than your usual way?) Your line must be more beautiful, I believe. I will give you another knock of advice, a super easy one; which is “to say your lines a bit lower than your usual saying Japanese”. They can hear your English very cool if you do so! Try this way, too.
Finally, perform with relaxed mood not to make yourself too much strained, please. 幸運を祈ります。
Chisato Kohara
香原ちさと先生 Profile as of 2011.10月
ソフィア教育研究所顧問、ck-office代表。『デジタル・ポップアップイングリッシュ』の改訂で歌やゲーム全般を担当。先生は、M-PEC顧問のお一人です。実用英語指導の専門家で、ck- officeを主宰され、企業、学校、各種英語専門学校などの講師として、又英語教材制作活動に幅広い分野で活躍されておられます。現在、東京農大・厚木校非常勤講師。執筆協力「歌でおぼえる小学生のフォニックス」「Grammaring 体験型英文法」(松香フォニックス研究所)。遠藤とは(財)日本LL教育センターでLL英語教室の教材改訂の責任者として手腕を振るわれておられた時に知り合い、長いお付き合いです。今回、私達の「5周年M-PEC Festival」 (11月20日(日)/ 2011)の成功を祈念され、ボランティアとして、9月10日(土)のM-PEC講座で、「英語劇:はね馬」の発音指導を中心にご指導くださいました。
■M-PEC講座記録は、You can see the past report of M-PEC monthly Lessons if you click:http://www.shihoya.com/m-pec-myoko-powerful-english-club/m-pec-fes-2011/m-pec-%E8%AC%9B%E5%BA%A7%E8%A8%98%E9%8C%B2-news/
■(財)日本LL教育センター事務局長:中村様からの激励文です。11月20日(日)の「#5 M-PEC Festival+英語劇:はね馬」の企画へのエールです。ありがとうございます。
Mr. Nakamura who is Secretary-general of Japan LL Education Center sent Yoshy his warmhearted encouraging message on Tuesday, September 06, 2011. Thank you very much, sir!
<激励文>:児童英語を先駆けて37年目、「LL Shihoya Arai Schoolスピーチコンテストと英語劇:六地蔵」及び、伝統文化の継承、様々な人達との仲間づくりを目指して5周年、「M-PEC Festivalでの英語劇:はね馬」の開催、心よりお喜び申し上げます。これからも、皆様と共に、英語を通して、学びあえ成長してゆける“場づくり”を大切にされてください。
一般財団法人 日本LL教育センター 事務局長:中村節雄
<Encouraging Message>: You have been one of the pioneers and running LL Shihoya Arai School for 37 years. This year it is going to hold “Speech Contest Interclass” and “English Drama, Six Jizos” performed by LL elementary students. And more, Myoko Powerful English Club (M-PEC) is the 5th anniversary this year. It is going to hold “M-PEC Festival” in which “English Drama, Haneuma: Prancer” is performed. I am happy the both events will sure be successfully done. I hope you to esteem “to keep making opportunities” both your students and the members of M-PEC could keep learning English and growing in there from now on.
General Foundation: Japan Learning Laboratory Education Center Secretary-general: Setsuo Nakamura